<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T03n0177">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 177 大意經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 177 大意經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">177</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大意經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00584">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00584</charName>
				<mapping cb:dec="983624" type="PUA">U+F0248</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+98B0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[颱-台+犮]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:41:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0446a24" ed="T"/>
<lb n="0446a25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 177 [No. 152(9)]</cb:docNumber>
<lb n="0446a26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說大意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446005" n="0446005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446005" n="0446005"/><anchor xml:id="beg0446005" n="0446005"/>經<anchor xml:id="end0446005"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0446a27" ed="T"/>
<lb n="0446a28" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0446006" n="0446006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446006" n="0446006"/><anchor xml:id="beg0446006" n="0446006"/>宋<anchor xml:id="end0446006"/>天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0446a29" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT03p0446a2901">聞如是：</p><p xml:id="pT03p0446a2904" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，與
<pb n="0446b" ed="T" xml:id="T03.0177.0446b"/>
<lb n="0446b01" ed="T"/>千二百五十比丘俱。</p>
<lb n="0446b02" ed="T"/><p xml:id="pT03p0446b0201">佛吿諸比丘：「昔有國名歡樂無憂，王號曰廣
<lb n="0446b03" ed="T"/>慈哀。國有居士名摩訶檀，妻名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446007" n="0446007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446007" n="0446007"/><anchor xml:id="beg0446007" n="0446007"/>栴<anchor xml:id="end0446007"/>陀，生一
<lb n="0446b04" ed="T"/>子姿容端正世間少雙，墮地便語，便誓願言：
<lb n="0446b05" ed="T"/>『我當布施天下，救濟人民。其有孤獨貧窮者，
<lb n="0446b06" ed="T"/>我當給護令得安隱。』父母因名爲大意，見其
<lb n="0446b07" ed="T"/>有異姿不與人同，恐是天龍鬼神，欲行卜問。
<lb n="0446b08" ed="T"/>大意知之便報言：『我自是人，非天、龍、鬼、神也。
<lb n="0446b09" ed="T"/>但念天下人民窮厄者，欲護視之耳。』說此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446008" n="0446008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446008" n="0446008"/><anchor xml:id="beg0446008" n="0446008"/>意<anchor xml:id="end0446008"/>，
<lb n="0446b10" ed="T"/>便止不復語。至年十七，乃報父母言：『我欲布
<lb n="0446b11" ed="T"/>施，勤苦人令得安隱。』</p>
<lb n="0446b12" ed="T"/><p xml:id="pT03p0446b1201">「父母念言：『子初生時，已有是願。』便吿子言：『吾
<lb n="0446b13" ed="T"/>財無數，自恣意所施與，不相禁制也。』大意報
<lb n="0446b14" ed="T"/>言：『父母財物雖多，猶不足我用，唯當入海採
<lb n="0446b15" ed="T"/>七寶，以給施天下人民耳。』數言如是，父母卽
<lb n="0446b16" ed="T"/>聽使行。</p>
<lb n="0446b17" ed="T"/><p xml:id="pT03p0446b1701">「大意便作禮，辭行入海，道經他國。國中有婆
<lb n="0446b18" ed="T"/>羅門財富無量，見大意光顏端正，甚悅樂之，
<lb n="0446b19" ed="T"/>吿言：『我相敬重，今有小女欲以相上，願留止
<lb n="0446b20" ed="T"/>此。』大意報言：『我辭家入海欲採七寶，未敢
<lb n="0446b21" ed="T"/>相許，且須來還。』於是遂進採得七寶，卽遣
<lb n="0446b22" ed="T"/>人持寶還其本國，轉復到海際求索異物。忽
<lb n="0446b23" ed="T"/>見一大樹高八十由延、廣亦八十由延，大意
<lb n="0446b24" ed="T"/>便上樹，遙見一銀城，宮闕、殿舍皆是白銀，天女
<lb n="0446b25" ed="T"/>侍側妓樂自然。有一毒蛇繞城三匝，見大意
<lb n="0446b26" ed="T"/>便擧頭視之，大意自念言：『人爲毒所害者，
<lb n="0446b27" ed="T"/>皆由無善意故耳。』便坐，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446009" n="0446009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446009" n="0446009"/><anchor xml:id="beg0446009" n="0446009"/>思須<anchor xml:id="end0446009"/>自思惟定意，須
<lb n="0446b28" ed="T"/>臾頃，蛇卽低頭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446010" n="0446010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446010" n="0446010"/><anchor xml:id="beg0446010" n="0446010"/>睡<anchor xml:id="end0446010"/>臥。</p><p xml:id="pT03p0446b2809" cb:place="inline">「大意欲入城，守門者
<lb n="0446b29" ed="T"/>便入白王言：『外有賢者欲見於王。』王身自出
<pb n="0446c" ed="T" xml:id="T03.0177.0446c"/>
<lb n="0446c01" ed="T"/>迎之歡喜而言：『唯願仁者，留住此一時三月，
<lb n="0446c02" ed="T"/>得展供養。』答言：『我欲行採寶，不宜久留。』王報
<lb n="0446c03" ed="T"/>言：『我不視國事，唯願留住。』大意便止留。王
<lb n="0446c04" ed="T"/>卽供設衣服、飮食、妓樂、床臥之具，乃歷九十
<lb n="0446c05" ed="T"/>日竟，大意辭王欲去，王便取珍琦七寶欲以
<lb n="0446c06" ed="T"/>送之，大意言：『我不多用是七寶，聞王有一
<lb n="0446c07" ed="T"/>明月珠，意欲求之。』王言：『我不惜是珠，但恐道
<lb n="0446c08" ed="T"/>路艱嶮難，以自隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446011" n="0446011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446011" n="0446011"/><anchor xml:id="beg0446011" n="0446011"/>耳<anchor xml:id="end0446011"/>。』大意言：『夫福之將，人不
<lb n="0446c09" ed="T"/>畏艱嶮。』王言：『此珠有二十里中寶隨之，便
<lb n="0446c10" ed="T"/>以貢於仁者，在意所欲；若後得道，願爲弟
<lb n="0446c11" ed="T"/>子得給供養，踰於今日也。』大意便受珠，歡喜
<lb n="0446c12" ed="T"/>而去。</p>
<lb n="0446c13" ed="T"/><p xml:id="pT03p0446c1301">「於是，大意轉前行見一金城。宮闕、殿舍皆是
<lb n="0446c14" ed="T"/>黃金，七寶之樹自然音樂，天女、侍從轉倍於
<lb n="0446c15" ed="T"/>前；亦有毒蛇繞城六匝，見大意便擧頭視之，
<lb n="0446c16" ed="T"/>復坐定意，蛇復低頭而臥。大意欲入城，守
<lb n="0446c17" ed="T"/>門者卽入白王，王卽出迎與相見，請前語言：
<lb n="0446c18" ed="T"/>『願留一時三月，展於供養。』大意便止留，王卽
<lb n="0446c19" ed="T"/>待遇，施設飮食、衣服、天女、衆妓以娛樂之。乃
<lb n="0446c20" ed="T"/>歷六十日辭王欲去，王守請使留，其意不樂
<lb n="0446c21" ed="T"/>止，遂辭王而去。王復取珍琦七寶以送之，大
<lb n="0446c22" ed="T"/>意不肯受，吿言：『我不樂衆寶，聞王有一明月
<lb n="0446c23" ed="T"/>珠，願以相惠。』王言：『不敢愛之，但恐道遠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446012" n="0446012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446012" n="0446012"/><anchor xml:id="beg0446012" n="0446012"/>且<anchor xml:id="end0446012"/>
<lb n="0446c24" ed="T"/>嶮難，以自隨耳。』報言：『夫福之所，將何有難嶮？』
<lb n="0446c25" ed="T"/>王卽報言：『此珠有四十里中珍寶追之，便以
<lb n="0446c26" ed="T"/>貢上仁者，願後得道爲弟子，神足無比，得展
<lb n="0446c27" ed="T"/>供養過於今日。』便歡喜受珠而去。</p>
<lb n="0446c28" ed="T"/><p xml:id="pT03p0446c2801">「於是，大意轉前行，復見一水精城。宮闕、殿舍、
<lb n="0446c29" ed="T"/>皆是水精，七寶之樹自然音樂，天女侍從轉
<pb n="0447a" ed="T" xml:id="T03.0177.0447a"/>
<lb n="0447a01" ed="T"/>倍於前；亦有一毒蛇繞城九匝，見大意卽復
<lb n="0447a02" ed="T"/>擧頭視之。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447001" n="0447001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447001" n="0447001"/><anchor xml:id="beg0447001" n="0447001"/>大意<anchor xml:id="end0447001"/>卽復坐，深自思惟入定，蛇
<lb n="0447a03" ed="T"/>卽復低頭睡臥。大意欲進時，守門者入白王，
<lb n="0447a04" ed="T"/>王卽出迎，請前語言：『願留一時三月。』大意卽
<lb n="0447a05" ed="T"/>留。王復盡意供養，施設飮食、衣服、妓樂以娛
<lb n="0447a06" ed="T"/>樂之，乃歷四十日，卽復辭王去。王便取珍
<lb n="0447a07" ed="T"/>琦七寶欲以送之，大意不受，報言：『我不用
<lb n="0447a08" ed="T"/>是衆寶，聞王有一明月珠，願以相惠。』王便
<lb n="0447a09" ed="T"/>報言：『此珠有六十里中寶追之，便以上仁者，
<lb n="0447a10" ed="T"/>若後得道，願爲弟子智慧無比，當復供養，過
<lb n="0447a11" ed="T"/>於今日。』便受珠歡喜而去。</p>
<lb n="0447a12" ed="T"/><p xml:id="pT03p0447a1201">「於是，大意轉前行，復見<anchor xml:id="nkr_note_add_0447a1201" n="0447a1201"/><anchor xml:id="beg0447a1201" n="0447a1201"/>一<anchor xml:id="end0447a1201"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0447002" n="0447002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447002" n="0447002"/><anchor xml:id="beg0447002" n="0447002"/>琉<anchor xml:id="end0447002"/>璃城。宮闕、殿
<lb n="0447a13" ed="T"/>舍皆是<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>琉<anchor xml:id="end_1"/>璃，七寶之樹自然音樂，天女侍從
<lb n="0447a14" ed="T"/>轉倍於前；亦見一毒蛇繞城十二匝，見大意
<lb n="0447a15" ed="T"/>便擧頭視之，大意卽復坐，深思惟入定，蛇復
<lb n="0447a16" ed="T"/>低頭睡臥。大意欲進，時守門者入白王，王出
<lb n="0447a17" ed="T"/>迎，請前乞留一時三月，大意卽留。王身自供
<lb n="0447a18" ed="T"/>養飮食、衣服、妓樂以娛樂之，乃歷二十日辭
<lb n="0447a19" ed="T"/>王欲去。王卽取珍琦七寶以送之，大意不受
<lb n="0447a20" ed="T"/>其珍寶，言：『我聞王有一明月珠，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447003" n="0447003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447003" n="0447003"/><anchor xml:id="beg0447003" n="0447003"/>願<anchor xml:id="end0447003"/>以相惠。』
<lb n="0447a21" ed="T"/>王報言：『此珠有八十里中珍寶追之，便以上
<lb n="0447a22" ed="T"/>於仁者，願後得道時，我爲弟子淨意供養，過
<lb n="0447a23" ed="T"/>於今日，令長得智慧。』大意便受珠，歡喜而
<lb n="0447a24" ed="T"/>去。</p>
<lb n="0447a25" ed="T"/><p xml:id="pT03p0447a2501">「大意念言：『吾本來求寶，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447004" n="0447004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447004" n="0447004"/><anchor xml:id="beg0447004" n="0447004"/>已<anchor xml:id="end0447004"/>如志，當從是
<lb n="0447a26" ed="T"/>還。』便尋故道欲還本國，經歷大海，海中諸
<lb n="0447a27" ed="T"/>神王因共議言：『我海中雖多衆珍名寶，無有
<lb n="0447a28" ed="T"/>如此輩珠。』便勅使海神要奪其珠。神便化作
<lb n="0447a29" ed="T"/>人，與大意相見，問言：『聞卿得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447005" n="0447005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447005" n="0447005"/><anchor xml:id="beg0447005" n="0447005"/>琦<anchor xml:id="end0447005"/>異之物，寧
<pb n="0447b" ed="T" xml:id="T03.0177.0447b"/>
<lb n="0447b01" ed="T"/>可借視之乎？』大意舒手示其四珠，海神便搖
<lb n="0447b02" ed="T"/>其手，使珠墮水中。大意念言：『王與我言時，
<lb n="0447b03" ed="T"/>但道此珠難保。我幸已得之，今爲此子所奪，
<lb n="0447b04" ed="T"/>非趣也。』卽謂海神言：『我自勤苦，經涉嶮岨得
<lb n="0447b05" ed="T"/>此珠來，汝反奪我今不相還，我當抒盡海水
<lb n="0447b06" ed="T"/>耳。』海神知之，問言：『卿志何高乃爾？海深三
<lb n="0447b07" ed="T"/>百三十六萬由延，其廣無涯，奈何竭之。譬如
<lb n="0447b08" ed="T"/>日終不墮地，大風不可攬束；日尙可使墮地，
<lb n="0447b09" ed="T"/>風尙可<anchor xml:id="nkr_note_add_0447b0901" n="0447b0901"/><anchor xml:id="beg0447b0901" n="0447b0901"/>攬<anchor xml:id="end0447b0901"/>束，大海水終不可抒令竭也。』大意
<lb n="0447b10" ed="T"/>笑答之，言：『我自念前後受身生死壞積其骨，
<lb n="0447b11" ed="T"/>過於<name role="" type="person">須彌山</name>，其血流，五河四海未足以喩。吾
<lb n="0447b12" ed="T"/>尙欲斷是生死之根本，但此小海何足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447006" n="0447006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447006" n="0447006"/><anchor xml:id="beg0447006" n="0447006"/>不<anchor xml:id="end0447006"/>抒？』
<lb n="0447b13" ed="T"/>復說言：『我憶念昔，供養諸佛，誓願言：「令我志
<lb n="0447b14" ed="T"/>行勇於道決所向無難。」當移<name role="" type="person">須彌山</name>、竭大海
<lb n="0447b15" ed="T"/>水，終不退意。』便一其心，以器抒海水。精誠
<lb n="0447b16" ed="T"/>之感達於第一四天，王來下，助大意抒水，三
<lb n="0447b17" ed="T"/>分已抒其二。於是海中諸神王皆大振怖，共
<lb n="0447b18" ed="T"/>議言：『今不還其珠者，非小故也，水盡泥出，子
<lb n="0447b19" ed="T"/>便壞我宮室。』海神便出衆寶以與大意，大意
<lb n="0447b20" ed="T"/>不取，吿言：『不用是輩，但欲得我珠耳，促還
<lb n="0447b21" ed="T"/>我珠，終不相置也。』海神知其意感，便出珠還
<lb n="0447b22" ed="T"/>之。</p>
<lb n="0447b23" ed="T"/><p xml:id="pT03p0447b2301">「大意得珠，過取婆羅門女，還其本國恣意大
<lb n="0447b24" ed="T"/>布施。自是之後，境界無復飢寒窮乏者，四方
<lb n="0447b25" ed="T"/>士民皆去其舊土襁負歸仁。如是布施歷載，
<lb n="0447b26" ed="T"/>恩逮蜎飛，蚑行蠕動靡不受潤。其後壽終，上
<lb n="0447b27" ed="T"/>爲帝釋，或下爲飛行皇帝。積累功德，自致
<lb n="0447b28" ed="T"/>成佛三界特尊，皆由宿行，非自然也。」</p>
<lb n="0447b29" ed="T"/><p xml:id="pT03p0447b2901">佛吿諸比丘：「大意者，我身是；時居士摩訶檀
<pb n="0447c" ed="T" xml:id="T03.0177.0447c"/>
<lb n="0447c01" ed="T"/>者，今現悅頭檀是；時母<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>栴<anchor xml:id="end_2"/>陀者，今現夫人
<lb n="0447c02" ed="T"/>摩耶是；時歡樂無憂國王者，卽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>是；
<lb n="0447c03" ed="T"/>時婆羅門女者，俱夷是；時女父者，彌勒是；時
<lb n="0447c04" ed="T"/>銀城中王者，阿難是也；時金城中王者，目
<lb n="0447c05" ed="T"/>犍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447007" n="0447007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447007" n="0447007"/><anchor xml:id="beg0447007" n="0447007"/>蘭<anchor xml:id="end0447007"/>是；時水精城中王者，舍利弗是也；時
<lb n="0447c06" ed="T"/><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>琉<anchor xml:id="end_3"/>璃城中王者，比丘須陀是也；時第四天
<lb n="0447c07" ed="T"/>王助大意抒海水者，卽優陀是也；時奪其珠
<lb n="0447c08" ed="T"/>者，卽調達是也；時四城門守者，卽須<g ref="#CB00584">颰</g>、般
<lb n="0447c09" ed="T"/>特、蘇<anchor xml:id="nkr_note_add_0447c0901" n="0447c0901"/><anchor xml:id="beg0447c0901" n="0447c0901"/>曷<anchor xml:id="end0447c0901"/>披、拘留是；時<anchor xml:id="nkr_note_add_0447c0902" n="0447c0902"/><anchor xml:id="beg0447c0902" n="0447c0902"/>繞<anchor xml:id="end0447c0902"/>四城毒蛇者，卽是共
<lb n="0447c10" ed="T"/>殺酸陀利四臣是也。」</p>
<lb n="0447c11" ed="T"/><p xml:id="pT03p0447c1101">阿難整衣服作，禮白佛言：「是時，大意以何功
<lb n="0447c12" ed="T"/>德，乃致是四寶城，處處得供養？及獲四明月
<lb n="0447c13" ed="T"/>珠？衆寶隨之。」</p>
<lb n="0447c14" ed="T"/><p xml:id="pT03p0447c1401">佛言：「乃昔惟衛佛世，大意嘗以四寶爲佛
<lb n="0447c15" ed="T"/>起塔，供養三尊、持齋七日。是時，有五百人同
<lb n="0447c16" ed="T"/>時共起寺，或懸繒然燈者、或燒香散花者、
<lb n="0447c17" ed="T"/>或供養比丘僧者、或誦經講道者，今皆來會
<lb n="0447c18" ed="T"/>此。」</p><p xml:id="pT03p0447c1802" cb:place="inline">阿難及四輩弟子，聞經歡喜，前爲佛作禮。</p>
<lb n="0447c19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說大意經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0446005" to="#end0446005"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經<note place="inline">亦名大意抒海經</note></rdg></app>
<app from="#beg0446006" to="#end0446006"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0446007" to="#end0446007"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">旃</rdg></app>
<app from="#beg0446008" to="#end0446008"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">竟</rdg></app>
<app from="#beg0446009" to="#end0446009"><lem wit="#wit.orig">思須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446010" to="#end0446010"><lem wit="#wit.orig">睡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">眠</rdg></app>
<app from="#beg0446011" to="#end0446011"><lem wit="#wit.orig">耳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446012" to="#end0446012"><lem wit="#wit.orig">且</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">阻</rdg></app>
<app from="#beg0447001" to="#end0447001"><lem wit="#wit.orig">大意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447a1201" to="#end0447a1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">一<note type="cf1">K13n0499_p1326a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="1" unit="chars"/></rdg></app>
<app from="#beg0447002" to="#end0447002"><lem wit="#wit.orig">琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">瑠</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0447002"><lem wit="#wit.orig">琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0447003" to="#end0447003"><lem wit="#wit.orig">願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">儻</rdg></app>
<app from="#beg0447004" to="#end0447004"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">以</rdg></app>
<app from="#beg0447005" to="#end0447005"><lem wit="#wit.orig">琦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">奇</rdg></app>
<app from="#beg0447b0901" to="#end0447b0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">攬<note type="cf1">K13n0499_p1326b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">攪</rdg></app>
<app from="#beg0447006" to="#end0447006"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">可</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0446007"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">旃</rdg></app>
<app from="#beg0447007" to="#end0447007"><lem wit="#wit.orig">蘭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">連</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0447002"><lem wit="#wit.orig">琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0447c0901" to="#end0447c0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">曷<note type="cf1">K13n0499_p1327a09</note><note type="cf2">T53n2121_p0221b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">偈</rdg></app>
<app from="#beg0447c0902" to="#end0447c0902"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">繞<note type="cf1">K13n0499_p1327a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">遶</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0446005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446005">經【大】，經<note place="inline">亦名大意抒海經</note>【明】</note>
<note n="0446006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446006">宋【大】，劉宋【元】【明】</note>
<note n="0446007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446007">栴【大】＊，旃【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0446008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446008">意【大】，竟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0446009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446009">思須【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0446010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446010">睡【大】，眠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0446011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446011">耳【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0446012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446012">且【大】，阻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0447001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447001">大意【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0447002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447002">琉【大】＊，瑠【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0447003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447003">願【大】，儻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0447004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447004">已【大】，以【宋】【元】【明】</note>
<note n="0447005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447005">琦【大】，奇【宋】【元】【明】</note>
<note n="0447006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447006">不【大】，可【宋】【元】【明】</note>
<note n="0447007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447007">蘭【大】，連【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0446005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446005">經＋（亦名大意抒海經）夾註【明】</note>
<note n="0446006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446006">（劉）＋宋【元】【明】</note>
<note n="0446007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446007">栴＝旃【三】＊</note>
<note n="0446008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446008">意＝竟【三】</note>
<note n="0446009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446009">〔思須〕－【三】</note>
<note n="0446010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446010">睡＝眠【三】</note>
<note n="0446011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446011">〔耳〕－【三】</note>
<note n="0446012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446012">且＝阻【三】</note>
<note n="0447001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447001">〔大意〕－【三】</note>
<note n="0447002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447002">琉＝瑠【三】＊</note>
<note n="0447003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447003">願＝儻【三】</note>
<note n="0447004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447004">已＝以【三】</note>
<note n="0447005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447005">琦＝奇【三】</note>
<note n="0447006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447006">不＝可【三】</note>
<note n="0447007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447007">蘭＝連【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0447a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0447a1201">一【CB】【麗-CB】，<space quantity="1" unit="chars"/>【大】</note>
<note n="0447b0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0447b0901">攬【CB】【麗-CB】，攪【大】</note>
<note n="0447c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0447c0901">曷【CB】【麗-CB】，偈【大】</note>
<note n="0447c0902" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0447c0902">繞【CB】【麗-CB】，遶【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>